-
1 быть под башмаком у жены
vcolloq. onder de pantoffel staan, onder de pantoffel zitten -
2 муж, находящийся под башмаком у жены
ncolloq. pantoffelheldDutch-russian dictionary > муж, находящийся под башмаком у жены
-
3 Be henpecked
Быть под башмаком у женыDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Be henpecked
-
4 Pantoffel
m: den Pantoffel führen [schwingen] верховодить, заправлять в семье (о женщине). jmdn. unter dem Pantoffel haben держать кого-л. под башмаком (б.ч. мужа). Ich bin nicht so ganz überzeugt, daß die ihn unter dem Pantoffel hat.Den hatte seine Frau kräftig unter dem Pantoffel, die ein Dragoner war, laut, voll, herrschsüchtig und anmaßend in der Liebe. (Af. Dreyer). unter dem Pantoffel stehen быть (у жены) под башмаком. Wenn man dich und deine Tochter sieht, hat man den Eindruck, daß du unter ihrem Pantoffel stehst. (E. Kästner) unter den Pantoffel kommen [geraten] очутиться под башмаком (у жены). Kaum verheiratet, ist er schon unter den Pantoffel geraten.Am besten wär's eben, ich kam' schnell unter den Pantoffelwenn's mit dem dummen Ledigsein aus ist, so hat das Kinderlehrgeläuf von selbst ein End. ( Kurz) II Kommst du mit deinen 19 Jahren unter den Pantoffel nicht zu früh? jmdn. unter den Pantoffel nehmen взять кого-л. в ежовые рукавицы. Würdest du mir zumuten, mit vielen Launen und Szenen einen Mann unter den Pantoffel zu nehmen?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pantoffel
-
5 be under petticoat government
1) Общая лексика: быть под башмаком у жены (и т. п.)2) Макаров: быть под башмаком у жены (и т.п.)Универсальный англо-русский словарь > be under petticoat government
-
6 to be tied to (one's) wife's apron-strings
Общая лексика: без жены не сметь шагу ступить, быть под башмаком у жены, быть под каблуком у женыУниверсальный англо-русский словарь > to be tied to (one's) wife's apron-strings
-
7 to be tied to wife's apron-strings
Универсальный англо-русский словарь > to be tied to wife's apron-strings
-
8 papucsférj
-
9 -S349
быть под башмаком:Sono un villano... Non so starci sotto le scarpe della moglie, no!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Я мужик. Я не могу быть под башмаком у жены, нет, не могу! -
10 Er ist ein Pantoffelheld
сущ.общ. Он под башмаком у жены, Он под каблуком у женыУниверсальный немецко-русский словарь > Er ist ein Pantoffelheld
-
11 Er ist ein Simandl
сущ.общ. Он под башмаком у жены, Он под каблуком у жены -
12 unter dem Pantoffel
прил.разг. под башмаком (у жены), под каблуком (у жены) -
13 Er ist ein Ehekrüppel
сущ.общ. Он под башмаком у жены, Он под каблуком у женыУниверсальный немецко-русский словарь > Er ist ein Ehekrüppel
-
14 under smb.'s thumb
(under smb.'s thumb (тж. under the thumb of smb.))всецело в руках, под влиянием или во власти кого-л.; ≈ под башмаком ( у жены)...You're going to be able to write. If I could just keep you under my thumb for four or five weeks I think I could make something out of you. (Th. Dreiser, ‘A Book about Myself’, ch. XI) —...вы научитесь писать. Если бы вас ко мне на выучку хотя бы на месяц, думаю, из вас бы вышел толк.
‘I want you to go on working for me, if you will.’ ‘You'd like to keep me under your thumb, wouldn't you?’ (K. Vonnegut, ‘Player Piano’, ch. V) — - Если ты не возражаешь, я хотел бы, чтобы ты продолжал работать у меня. - Ты хочешь, чтобы я плясал под твою дудку. Разве не так?
She's got them so awed - so positively under her thumb - that it's - it's indecent. (A. Christie, ‘Appointment with Death’, part I, ch. 2) — Матушка Бойнтон держит в ежовых рукавицах всю свою семью и так запугала всех, что это уже выходит за рамки пристойного.
-
15 papucs
• тапки домашние• тапочки домашние* * *формы: papucsa, papucsok, papucsotдома́шняя о́бувь ж* * *[\papucsot, \papucsa, \papucsok] 1. домашняя обувь; домашние туфли; тапки, тапочки, пантуфли (mind n., tsz.); (kisebb) башмачок;háncsból készült \papucs (bocskor) — лапоть;bő \papucs — шлёпанцы h., tsz.;
2.\papucs alatt tart vkit — держать кого-л. под каблуком; férjét a \papucsa alá töri — оседлать мужа;tréf.
\papucs alatt van — быть под башмаком у жены;3. ép. прибордюрный камень мостовой;4. bány. подножка; 5. vasút. тормозной башмак; 6. sp. скутер (для спортивных соревнований); 7.szól.
azt se mondta \papucs — он ушёл не попрощавшись; он удалился по-английски -
16 walk over
-
17 John Thomson's man
Большой англо-русский и русско-английский словарь > John Thomson's man
-
18 Tom
tɔm I сущ.;
уменьш. от Thomas Том II сущ.
1) обыкновенный, простой человек
2) название большого колокола или орудия - Long Tom
3) (tom) самец различных животных и птиц Tom turkey ≈ индюк ∙ Old Tom ≈ крепкий джин Tom, Dick and Harry ≈ всякий, каждый;
первый встречный;
обыкновенные, простые людипростой, обыкновенный человек (t.) самец (различных) животных и птиц > * o'Bedlam сумасшедший > * Farthing глупец, простак > * Tyler любой /обыкновенный/ человек;
муж, находящийся под башмаком у жены > * Dick and Harry всякий, каждый;
первый встречный;
обыкновенные, заурядные люди > to be hail-fellow-well-met with *, Dick and Harry водить дружбу с кем попало /со всем светом/ > * Thumb мальчик с пальчик;
карлик, лилипут;
(презрительное) ничтожество, пигмей > * Long медлительный человек > Old * (сленг) крепкий джин > * Collins (американизм) прохладительный напиток из джина и газированной воды с лимонным соком и сахаром > * Tiddler's ground название детской игры (типа "салочек") ;
место легкой наживы;
спорная территория;
ничейная земля~ (t.) самец различных животных и птиц;
Tom turkey индюк;
Old Tom крепкий джинTom название большого колокола или орудия, напр.: Long Tom ист. "Длинный Том" ~ обыкновенный, простой человек ~ (t.) самец различных животных и птиц;
Tom turkey индюк;
Old Tom крепкий джин~ Dick and Harry всякий, каждый;
первый встречный ~ Dick and Harry обыкновенные, простые люди~ (t.) самец различных животных и птиц;
Tom turkey индюк;
Old Tom крепкий джин -
19 petticoat
ˈpetɪkəut
1. сущ.
1) а) (нижняя) юбка б) детская юбочка I have known him ever since he was in petticoats. ≈ Я знаю его с самого детства (с пеленок).
2) женское белье, женская одежда
3) шутл. женщина, девушка;
мн. женский пол Syn: woman
4) электр. юбка изолятора
2. прил. женский, дамский;
присущий женщине petticoat influence ≈ женское влияние petticoat government ≈ бабье царство Syn: female нижняя юбка;
юбка;
детская юбочка женщина, девушка - I can't do business with a * in the room не могу заниматься делами, когда в комнате женщина - to be always after a *, to run after every * бегать за каждой юбкой pl (пренебрежительное) женский пол;
бабы ряса юбочка шотландского горца покрышка с оборкой на туалетный стол покрышка, чехол, скрывающие очертания яхты (во время ее транспортировки) (электротехника) юбка (изолятора) > I have known him since he was in *s я знаю его с пеленок женский, дамский - * council дамский совет - * influence женское влияние (пренебрежительное) бабий, бабский - * gossip бабские сплетни - * government бабье царство( в политике и в доме) - to be under * government быть под башмаком у жены и т. п. petticoat детская юбочка;
I have known him since he was in petticoats = я знаю его с пеленок petticoat детская юбочка;
I have known him since he was in petticoats = я знаю его с пеленок ~ шутл. женщина, девушка;
pl женский пол ~ (нижняя) юбка ~ эл. юбка изолятора ~ attr. женский;
petticoat influence разг. женское влияние;
petticoat government = бабье царство ~ attr. женский;
petticoat influence разг. женское влияние;
petticoat government = бабье царство ~ attr. женский;
petticoat influence разг. женское влияние;
petticoat government = бабье царствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > petticoat
-
20 government
[ʹgʌv(ə)mənt,ʹgʌv(ə)nmənt] n1. ( часто Government) правительствоpuppet [sovereign] government - марионеточное [суверенное] правительство
Liberal [Labour, Conservative] government - либеральное [лейбористское, консервативное] правительство
invisible government см. invisible II 1
government party - правительственная /правящая/ партия
Her [His] Majesty's Government - правительство Её [Его] Величества ( в Великобритании)
to dissolve the government - распустить /расформировать/ правительство
2. форма правленияdemocratic [republican, federal, centralized, parliamentary] government - демократическая [республиканская, федеральная, централизованная, парламентская] форма правления
3. управление, руководствоthe form of government - форма управления, режим
to resign one's government to smb. - передать руководство кому-л.
4. провинция ( управляемая губернатором); штат5. грам. управление6. pl фин. проф. государственные ценные бумаги♢
petticoat government - ≅ женское засильеunder petticoat government - ≅шутл. под башмаком у жены
См. также в других словарях:
под башмаком — (у жены) иноск.: в зависимости ее Ср. Худое дело, коли жена не велела (властвует). Ср. Ты лоб, как говорится, медный, К кому все завистью полны Дрожишь, как лист на ветке бедной, Под башмаком своей жены. Некрасов. Отрадно видеть . Ср. Сошелся с… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПОД БАШМАКОМ — кто у кого быть; находиться; оказаться В полной зависимости. Часто подразумевается зависимость мужа от жены. Имеется в виду, что лицо или реже группа объединённых общей деятельностью лиц (Y) находится в беспрекословном подчинении у другого лица… … Фразеологический словарь русского языка
Под башмаком — Подъ башмакомъ (у жены) иноск. въ зависимости ея. Ср. «Худое дѣло, коли жена не велѣла» (властвуетъ). Ср. Ты лобъ, какъ говорится, мѣдный, Къ кому всѣ завистью полны Дрожишь, какъ листъ на вѣткѣ бѣдной, Подъ башмакомъ своей жены. Некрасовъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Под башмаком (быть, находиться) — Разг. В полной зависимости, беспрекословном подчинении (обычно о зависимости мужа от жены). ФСРЯ, 33; ШЗФ 2001, 28; Ф 1, 18; БМС 1998, 43 … Большой словарь русских поговорок
ПОД КАБЛУКОМ — кто у кого быть; находиться; оказаться В полной зависимости. Часто подразумевается зависимость мужа от жены. Имеется в виду, что лицо или реже группа объединённых общей деятельностью лиц (Y) находится в беспрекословном подчинении у другого лица… … Фразеологический словарь русского языка
ПОД КАБЛУЧКОМ — кто у кого быть; находиться; оказаться В полной зависимости. Часто подразумевается зависимость мужа от жены. Имеется в виду, что лицо или реже группа объединённых общей деятельностью лиц (Y) находится в беспрекословном подчинении у другого лица… … Фразеологический словарь русского языка
под сапогом — кто, что кого, у кого, чьим быть; стонать Часто о ситуации, связанной с военной агрессией. газетно публ. Также в роли обст. Австрия вновь под сапогом нацистов? Приход к власти ультраправых поставил Евросоюз, членом которого Австрия является, в… … Фразеологический словарь русского языка
башмак — Под башмаком (у жены) (разг.) о муже, подчиняющемся во всем своей жене. Он женился совсем недавно, а уже под башмаком у жены … Фразеологический словарь русского языка
БАШМАК 1 — БАШМАК 1, а, м. Ботинок или полуботинок. Под башмаком у жены (перен.: то же, что под каблуком у жены; разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
башмачный — БАШМАК 1, а, м. Ботинок или полуботинок. Под башмаком у жены (перен.: то же, что под каблуком у жены; разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
башмак — БАШМАК, а, муж. Ботинок или полуботинок. Под башмаком у жены (перен.: то же, что под каблуком у жены; разг.). | прил. башмачный, ая, ое. II. БАШМАК, а, муж. (спец.). Приспособление, накладываемое на рельс для остановки колёс. | прил. башмачный,… … Толковый словарь Ожегова